MINTZALASAI: semaine de la promotion de l’euskara

Irailaren 24ean asteratearekin, Udaleku elkarteko bi animatzaile eskolara urbildu dira ttipi eta ttipi ttipien gelako haurreri dantza, kantu eta joko tailerren proposatzeko.

Irailaren 27an ostiralarekin antzara jokoa egin dugu Libreplume elkarteko Anarekin. Liburuak, kantuak eta esku jokoak erabili edo aurkitu ditugu


Mardi 24 septembre deux animateurs de l’association Udaleku sont venus à l’école et ont proposé des ateliers de chants, danse et jeux aux élèves de la classe de Petite et Tout Petite Section.

Vendredi 27 septembre ce fût le tour des moyens et des grands: l’animatrice Ana de l’association Libreplume est venue leur raconter des histoires, jouer au jeu de l’oie et chanter des chansons.

MILESKER GUZIERI MOMENTO GOXOAK PASATU DITUGULAKO

Un grand merci à tou-te-s nous avons passé un très bon moment.

Echos rugbystiques

Aurten ama eskolako handiak rugbyan trebatzen dira ASBko animatzaile batekin eta eskolako burasoeri esker. Kirol berri baten ezagutzeko aukera ukaiten dute astean behin. Hona hauen trebaziak !Cette année les élèves de grande section bilingues ont l’occasion d’avoir une nouvelle pratique sportive. Ils font du rugby grâce à un animateur de l’ASB avec l’aide des parents de l’école. Voici leurs exploits !

Baloinarekin arituz.( Exercice au ballon)

Balentrietan ! (En pleine action!)

Egiazkoak gira (Comme les pros)

OLENTZERO gure eskolan

Abendoaren 21 ean Olentzero eskolara hurbildu zaigu .Harrera egin diogu kantatuz. Argia ekarri digu eta erran digu hemendik goiti egunak luzatuko zirela eta eguzki gehiago ukanen genuela.

Bere kandela handiarekin gure argi ttipiak piztu ditu eta xokoletak eta ikatz itxurako goxokiak banatu dizkigu goxotasuna partekatzeko.

Olentzero (le charbonnier) nous a rendu visite le 21 décembre pour annoncer le retour des jours plus  longs .
Pour illustrer cela, il a allumé nos petites bougies et nous a offert des douceurs sous forme de chocolats et de charbons sucrés.

Denak joko gelan bildurik Olentzero igurikatzen dugu (Tous réunis à la salle de jeux nous attendons Olentzero)

Beztiturik olentzeroren beha. (En attendant Olentzero…)

Olentzerok argi ttipiak piztu ditu (Olentzero a allumé nos petites bougies)