MINTZALASAI : semaine de la pro­mo­tion de l’euskara

Irailaren 24ean aste­ra­tea­re­kin, Udaleku elkar­te­ko bi ani­mat­zaile esko­la­ra urbil­du dira tti­pi eta tti­pi tti­pien gela­ko haur­re­ri dant­za, kan­tu eta joko tai­ler­ren proposatzeko.

Irailaren 27an osti­ra­la­re­kin ant­za­ra jokoa egin dugu Libreplume elkar­te­ko Anarekin. Liburuak, kan­tuak eta esku jokoak era­bi­li edo aur­ki­tu ditugu


Mardi 24 sep­tembre deux ani­ma­teurs de l’as­so­cia­tion Udaleku sont venus à l’é­cole et ont pro­po­sé des ate­liers de chants, danse et jeux aux élèves de la classe de Petite et Tout Petite Section.

Vendredi 27 sep­tembre ce fût le tour des moyens et des grands : l’a­ni­ma­trice Ana de l’as­so­cia­tion Libreplume est venue leur racon­ter des his­toires, jouer au jeu de l’oie et chan­ter des chansons.

MILESKER GUZIERI MOMENTO GOXOAK PASATU DITUGULAKO

Un grand mer­ci à tou-te‑s nous avons pas­sé un très bon moment.

Echos rug­bys­tiques

Aurten ama esko­la­ko han­diak rug­byan tre­bat­zen dira ASBko ani­mat­zaile bate­kin eta esko­la­ko bura­soe­ri esker. Kirol ber­ri baten eza­gut­ze­ko auke­ra ukai­ten dute astean behin. Hona hauen tre­ba­ziak !Cette année les élèves de grande sec­tion bilingues ont l’oc­ca­sion d’a­voir une nou­velle pra­tique spor­tive. Ils font du rug­by grâce à un ani­ma­teur de l’ASB avec l’aide des parents de l’é­cole. Voici leurs exploits !

Baloinarekin ari­tuz.( Exercice au ballon)

Balentrietan ! (En pleine action!)

Egiazkoak gira (Comme les pros)

OLENTZERO gure eskolan

Abendoaren 21 ean Olentzero esko­la­ra hur­bil­du zai­gu .Harrera egin dio­gu kan­ta­tuz. Argia ekar­ri digu eta erran digu hemen­dik goi­ti egu­nak luza­tu­ko zire­la eta eguz­ki gehia­go uka­nen genuela.

Bere kan­de­la han­dia­re­kin gure argi tti­piak piz­tu ditu eta xoko­le­tak eta ikatz itxu­ra­ko goxo­kiak bana­tu diz­ki­gu goxo­ta­su­na partekatzeko.

Olentzero (le char­bon­nier) nous a ren­du visite le 21 décembre pour annon­cer le retour des jours plus longs .
Pour illus­trer cela, il a allu­mé nos petites bou­gies et nous a offert des dou­ceurs sous forme de cho­co­lats et de char­bons sucrés.

Denak joko gelan bil­du­rik Olentzero igu­ri­kat­zen dugu (Tous réunis à la salle de jeux nous atten­dons Olentzero)

Beztiturik olent­ze­ro­ren beha. (En atten­dant Olentzero…)

Olentzerok argi tti­piak piz­tu ditu (Olentzero a allu­mé nos petites bougies)